手机浏览器扫描二维码访问
拗ào,出乎常格,不合格律。杨慎《升庵诗话·杜牧之》:“宋人评其诗,豪而艳,宕而丽,于律诗中特寓拗峭,以矫时弊,信然。”(峭:指劲直有力。)
我们一起来深入解析明代大学者杨慎在《升庵诗话》中对晚唐诗人杜牧的这段精辟评论。
这段评论虽非一个线性的“故事”,但它背后蕴含的,是两位相隔数百年的文学巨匠跨越时空的对话,是一场关于诗歌风格、文学革新与士人气节的深刻叙事。
原文、注释与翻译
原文摘录:
宋人评其诗:“豪而艳,宕而丽,于律诗中特寓拗峭,以矫时弊。”信然。
逐句注释与翻译:
·“宋人评其诗”
·注释:此处的“宋人”泛指宋代的诗评家。宋人对唐诗的研究颇为深入,常有卓见。
·翻译:宋代的评论家评价他的诗。
·“豪而艳,宕而丽”
·注释:
·豪:指气势豪迈旷达,境界开阔。
·艳:指辞采绮丽,文笔华美。
·宕:通“荡”,指情感、意境纵横跌宕,不受拘束。
·丽:与“艳”呼应,指语言清丽秀美。
·翻译:(杜牧的诗)既豪迈奔放又辞采华美,既纵横跌宕又风神清丽。
·“于律诗中特寓拗峭,以矫时弊”
·注释:
·律诗:唐代成熟的格律诗体,对平仄、对仗、押韵有严格规定。
·特寓:特意融入,别有寄托。
·拗峭:这是核心概念。“拗”指拗句,即故意不按律诗固有的平仄格律来写,造成一种奇崛、劲健的语感;“峭”指峭拔,即风格劲直有力,骨力遒劲。
·矫:矫正,纠正。
·时弊:指晚唐时代诗坛的流弊,即当时逐渐流行的柔靡纤巧、内容空洞的诗风。
·翻译:在写作律诗时,他特意在诗中融入一种拗折峭拔的劲健之力,用以矫正当时诗坛柔靡浮艳的弊病。
·“信然”
·注释:杨慎本人的判断。
·翻译:(我认为这个评价)确实如此,非常正确。
作品与作者介绍
·《升庵诗话》与杨慎:
王猛,特种兵,代号暴王。此人凶残暴虐,狂猛无敌,乃兵之大凶!凶兵突然回归都市,策马江湖,再搅风云大佬们顿足捶胸放虎归山,控制不住了群号450242488狂兵部落...
心潮澎湃,无限幻想,迎风挥击千层浪,少年不败热血!...
陆家有两个女儿,小女儿是天上的月亮,大女儿是阴沟里的死狗。陆妈你长得不如你妹妹,脑子不如你妹妹,身材不如你妹妹,运气不如你妹妹,你有什么资格过得好,有什么资格幸福?陆微言姐姐,你的钱是我的房子是我的,你男朋友也是我的。你就安心地当又穷又没人要的老处女吧。陆一语凭什么?我也肤白貌美大长腿好么?分分钟能找个男人...
简然以为自己嫁了一个普通男人,谁料这个男人摇身一变,成了她公司的总裁大人。不仅如此,他还是亚洲首富帝国集团最神秘的继承者。人前,他是杀伐果断冷血无情的商业帝国掌舵者。人后,他是一头披着羊皮的狼,把她啃得连骨头也不剩。...
盛夏不老不死了上千年,看尽了想到想不到的各种热闹。没想到,她却也成了别人眼里的热闹,在一群不靠谱参谋的参谋下,屡战屡败,屡败屡战本闲初心不改,这本立志要写回言情了!...
陆原语录作为一个超级富二代装穷是一种什么体验?别拦着我,没有人比我更有资格回答这个问题!...